品素品设计资讯
对世界大胆畅想

蒙特利尔当代艺术博物馆 | Provencher_Roy

 二维码
文章附图

2.jpg


The latter half of the 20th century and the early 21st century have seen contemporary art blossom into a complex combination of means and subjects attracting an international and eclectic audience. To keep apace with this metamorphosis, museums have greatly augmented their spatial capacity for embracing and displaying this multiplicity of artistic expression. Simply expanding the floor area of generic museum “white boxes” would no longer do; rather, museums began to vary the spaces dedicated to supporting a field in ceaseless flux.


20 世纪下半叶和 21 世纪初,当代艺术蓬勃发展成一种复杂的手段和主题组合,吸引了国际和不拘一格的观众。为了跟上这种变化的步伐,博物馆极大地增强了它们的空间容量,以拥抱和展示这种多样性的艺术表现形式。简单地扩大普通博物馆“白盒子”的建筑面积已不再可行;相反,博物馆开始改变专门用于支持不断变化的领域的空间。


Anchored in the surrounding urban landscape   锚定于周边城市景观


This proposal positioned the MAC on the national and international stage by diversifying and boosting its capacity to host various artistic media, thus rivalling the world’s most illustrious museums. This transformation also included flexible teaching spaces, open to the public and adjacent to the museological program, which sought to consolidate its mission. At the urban level, this new identity expressed itself through a proximity to Sainte-Catherine Street and the use of large glass event-poster display cases looking onto Place des Festivals and Place des Arts. The project was thus solidly anchored in a rich urban context by creating an interaction with the latter while establishing a strong, distinct identity for the museum. A continuous link was created between the public and contemporary art, outdoors as much as indoors, as can be seen in the proposed external shell and the vertical circulation strategy for the atrium and its adjoining exhibition areas.


该提案通过多元化和提升其承载各种艺术媒体的能力,将 MAC 定位于国内和国际舞台,从而与世界上最杰出的博物馆相媲美。这一转变还包括灵活的教学空间,向公众开放,毗邻博物馆项目,旨在巩固其使命。在城市层面,这种新的身份通过靠近Sainte-Catherine 街和使用大型玻璃活动海报展示空间来表达自己,同时可以看到节日广场和艺术广场。因此,该项目与丰富的城市环境建立了互动,同时为博物馆建立了强大而独特的身份。在公共和当代艺术之间建立了持续的联系,无论是在室内还是室外,都可以从拟议的室外和中庭及其相邻展览区的垂直流线策略中看出。


3 (1).jpg3 (2).jpg3 (3).jpg


A suspended hall   悬空的大厅


Designed to host all kinds of exhibitions and conferences, this new hall on the upper level made a strong statement about the MAC’s transformation. Its large openings were aligned with the traffic axes and looked out onto Place des Festivals and Place des Arts, orienting the public with respect to the urban context. Here, Provencher_Roy opted for a plan adapted to a wide array of events: conferences, contemporary dance, exhibitions, fashion shows, and so on. The proposal entailed a free plan with generous extra height, without deployable grandstands, to provide maximum flexibility of uses.


这个上层的新大厅旨在举办各种展览和会议,对MAC的转型做出了强有力的声明。它的开口与交通轴线对应,并俯瞰节日广场和艺术广场,将公众定位于城市环境。在这里,Provencher_Roy 选择了适合各种活动的功能:会议、现代舞、展览、时装秀等。该提案需要一个自由的平面,有足够的高度,没有可展开的看台,以提供最大的灵活性。


The proposed location of the educational spaces made a very public statement about the MAC’s institutional vocation. Thanks to workshops opening out along both the Place des Arts esplanade and Sainte-Catherine Street, the pedagogical aspect was clearly showcased and made visible from the outside. Moreover, the rotunda’s transformation into a games room and modular exhibition space dedicated to youth increased the reach and visibility of the pedagogical component.


教育空间的拟议位置对 MAC 的机构使命做出了非常公开的声明。沿着艺术广场和Sainte-Catherine 街开设的工作室,教学方面得到了清晰的展示,并从外面可见。此外,圆形大厅改造成专为青少年设计的游戏室和模块化展览空间,增加了教学部分的影响力和知名度。


4.jpg5.jpg


Diversification of spaces   空间多元化


In Provencher_Roy’s view, the future of the MAC is inextricably linked to the diversification of its spaces, which are dedicated to new works and performance. A study of the evolution of contemporary art museums around the world reveals a strong trend away from standard architectural typologies; the identity and formal language of these institutions are the reflection of their large, oversized spaces rather than the result of a particular architectural gesture. Through the diversity and scale of their halls, these museums are investing in a broader spectrum of contemporary art. Moreover, these simple, modular spaces rely on an industrial aesthetic rather than on finishes that make for a less edgy, more lavish frame of reference. It is in this regard that a fine arts museum and a contemporary art museum part ways.


在 Provencher_Roy 看来,MAC 的未来与其空间的多元化密不可分,这些空间致力于新作品和表演。对世界各地当代艺术博物馆演变的研究揭示了远离标准建筑类型的强烈趋势;这些机构的身份和正式语言是其超大空间的反映,而不是特定建筑姿态的结果。通过展厅的多样性和规模,这些博物馆正在投资更广泛的当代艺术。此外,这些简单的模块化空间依赖于工业美学,而不是依赖于不那么前卫、更奢华的参考体系。正是在这方面,美术博物馆和当代艺术博物馆进行了区分。


With an explicit reference to the work of artist/architect Gordon Matta-Clark, the designers reasoned that the project should enable an intervention on a found object—the MAC—so as to fulfill the stated aim of space diversification. Thus, like Matta-Clark, the firm expressed a desire to create simple, clear cuttings and openings that would free up new spaces for exhibitions. Before adding any new volume, an effort was made to remove barriers and to carry out internal transformation that would reveal the existing underlying structure. This approach resulted in presenting the same museum, but with a new identity and diversified capacity. Through these bold gestures, the mission of the existing MAC was preserved. As well, there was now potential for creating dramatic spaces to encourage the evolution of contemporary art and support the pedagogical program.


通过明确提及艺术家/建筑师Gordon Matta-Clark 的作品,设计师推断该项目应该能够对发现的实物——MAC——进行干预,以实现空间多样化的既定目标。因此,与 Matta-Clark 一样,该公司表达了创造简单、清晰的边界和开口的愿望,为展览腾出新的空间。在添加任何新体量之前,我们努力消除障碍并进行内部改造,以揭示现有的底层结构。这种方法导致呈现同一个博物馆,但具有新的身份和多样化的容量。通过这些大胆的姿态,现有 MAC 的使命得以保留。同样,现在有可能创造戏剧性的空间来鼓励当代艺术的发展并支持教学计划。


6.jpg7.jpg8.jpg9.jpg


Clear access along Sainte-Catherine Street   沿 Sainte-Catherine 街畅通无阻


This proposal for the new MAC had a strong presence along Sainte-Catherine Street. The new entrance would now be located at one of Montreal’s busiest intersections, readily visible and findable for pedestrians arriving from the east or west and even from the south along Jeanne-Mance Street. Thus, the museum’s main facade would now offer a direct, visible access to the museum, the boutique and the restaurant thanks to a dedicated, independent entrance. Located on the upper level, the restaurant occupied two floors and had an outdoor deck overlooking Place des Festivals. As well, adjacent to the restaurant, the new, overhanging exhibition hall could be accessed outside normal hours of operation by using the elevator reserved for the restaurant. This upper level also featured a 340 m2 outdoor deck looking out onto Place des Arts. All the common spaces on level 2 were potentially accessible 24 hours a day, without requiring access to the museum, thanks to a system of movable partitions.


这个关于新 MAC 的提议在 Sainte-Catherine 街有很强的影响力。新入口现在将位于蒙特利尔最繁忙的十字路口之一,对于从东边或西边,甚至从南边沿 Jeanne-Mance 街来的行人来说,很容易看到和找到。因此,博物馆的主立面现在可以通过专用的独立入口直接、可见地进入博物馆、精品店和餐厅。餐厅位于上层,占用两层,有一个户外平台,可以俯瞰节日广场。同样,在餐厅附近,新的悬垂展厅可以在正常营业时间以外使用餐厅预留的电梯进入。上层还有一个 340 平方米的户外平台,可俯瞰艺术广场。由于采用了可移动隔断系统,因此 2 层的所有公共空间都可能每天 24 小时开放,而无需进入博物馆。


A proposal that supports the evolution of contemporary art   支持当代艺术发展的提案


The new exhibition halls were designed to reflect the changing spatial needs observed over the course of contemporary art’s evolution. This constituted the project’s conceptual core: to provide modular, scalable, oversized spaces. This diversification of the proposed spaces was capable of housing a wide variety of works that could be oriented vertically or horizontally, in a compressed or ephemeral manner. By opting for a strategy of rough-and-ready finishes, the firm invested heavily in the new spaces dedicated to exhibitions and education. The design thus proposed, beyond the requisite program, 350 m2 of additional exhibition halls, 340 m2 of outdoor exhibition space, and 130 m2 of additional teaching space and exhibition areas, varying in height between 10 and 22 metres, or reaching up to 70 metres in length. This approach ensured the MAC’s longevity as an institution able to fulfill its mission and to disseminate and support the evolution of contemporary art.


新展厅的设计反映了在当代艺术演变过程中观察到的不断变化的空间需求。这构成了该项目的概念核心:提供模块化、可扩展的超大空间。拟议空间的这种多样化能够容纳各种各样的作品,这些作品可以以压缩或短暂的方式垂直或水平分布。通过选择完成的策略,该公司在专门用于展览和教育的新空间上进行了大量投资。因此,设计提出,在必要的功能之外,增加 350 平方米的展厅,340 平方米的室外展览空间,以及 130 平方米的额外教学空间和展览区,高度在 10 至 22 米之间,或达 70 米长度。这种方法确保了 MAC 作为一个能够履行其使命并传播和支持当代艺术发展的机构长久运营。


10.jpg11.jpg


SEE MORE (来自)   Provencher_Roy