
中国的白酒 Baijiu in China
中国白酒的秘密就藏在那些不一样的 山,水,土样,空气,粮食之中。白酒有着5000多年的酿造历史,是中国人的精神食粮,是中国酒桌文化的精髓。 对于地大物博的中国而言,地域、物产、饮食差异较大,因而所形成的白酒也是种类繁多,各有风味。如今,很多白酒已经成为一个城市的标志性名片。
The secrets of Baijiu in China are hidden in unique Mountains, Water, Soil, Air and Grains. Baijiu has a brewing history over 5000 years; it is the soul food and the essence of drinking culture to Chinese. To China, a place which has abundant of resources, the difference between regions, resources and dining are significant. That also creates a variety of Baijiu that have unique flavors. Nowadays, many Baijiu have become a signature identity to cities.
中式白酒的历史源远流长,整套固态生产的制酒工艺独具一格,为古人传承数千年经验与智慧之结晶,与东西洋的蒸馏酒大异其趣,其中并蕴含《易经》的阴阳、太极、八卦之理。不同地方的酒,就像不同地方的人。水土有别,个性各异。酒的风格也截然不同。
Chinese Baijiu has a long history that the whole manufacturing process is unique. It has integrated the experience and wisdom from the ancient times which differs from the the western distilled liquor. The process includes the Yingyang, Taichu and Trigram theories of I Ching. Different liquor from different regions are like different people from different regions. The difference of water and soil create different characteristics and thus different styles of liquor.


国际化视野+中国文化+在地文化
Global Vision + Chinese Culture + Local Culture
构建一场关于中国白酒的完美体验
Constructing a flawless experience of Chinese Baijiu
是中国酒都的血缘、因缘、血脉、文脉、血统、传统的体验地
- is the experience space for blood, reasons, relationships, culture, ancestry and traditions of City of Liquor in China
是自我修复、自我循环、返朴归真的自然酿造艺术文化
- is the natural brewing art culture of self-recovering, self-circulation and back-to-the-nature
是自身循环力的发酵,不是急功近利的发展
- is the fermentation of self-circulation, instead of development that only focuses on interests
是物质文化与非物质文化的集中展示地
- is the exhibition centre of material culture and non-material culture
为宜宾钻石产区的飞跃注入新动力,是连接中国酒都和世界酒都的桥梁
- injects vitality of diamond production zones in Yibin, is the connection between City of Liquor in China to the world




越过高山低谷,水田荒野,来到四川西南。
After crossing the high mountains and low valleys, the paddy fields and wilderness came to the southwest of Sichuan.
这里,全长6300公里,孕育5千年中华文化的母亲河,长江,正是由金沙江与岷江汇流而发源于此,我们先祖见此地三江合流,气势不凡,早于4万年前已择居建城,取名戎州,又名宜宾。
Here, the mother river, the Yangtze, 6,300 kilometers long with 5,000 years of Chinese culture, originated from the confluence of the Jinsha and the Minjiang rivers. Our ancestors saw that the three rivers merged here, and were extraordinary. A city, named Rongzhou was built here, also known as Yibin.
以宜宾既为酒都,又是文学胜地,修建白酒文化博物馆别无他选。
Yibin is both a wine capital and a literary resort. There is no other choice for building a Baijiu Culture Museum.
中国有白酒, 早于文明, 历经五千年沉淀, 白酒, 于中国人心里, 不单是聚欢礼送, 忘忧耍乐之物, 而是一种天人合一的媒体, 一种怀抱天下的哲学。
China has Baijiu, which predates civilization and has existed for five thousand years, Baijiu is not just a gift for joy and fun, but a medium of harmony between man and nature, a philosophy that embraces the world.



既然日月为圆, 酒器为圆, 涟漪为圆, 时轮亦圆, 圆者,缘也, 亦源也。
Since the sun and the moon are round, the wine vessel is round, the ripples are round, the wheel of time is round. Round is the edge, and the source of all.
所以通过圆形把酒, 人, 生命, 山水交织连系一起。
Wine, people, life, and the nature are all connected through this circle.
天造 - 盛器 Sky : Vessel
主馆设于西山山腰以上, 这个崭新地标,正是以北宋第一瓷窑之汝窑出产之天青涡卷纹酒杯为灵感, 依建筑工艺, 参数化设计, 反复推敲而成。 白酒博物馆以杯为形,如良将配佳人, 美酒配名杯, 自古佳话,加上宋代与宜宾大有渊源,之前提及曾到访宜宾赋诗之黄庭坚,范成皆为北宋大诗人。
The main hall is located above the mountainside of Xishan, the azure swirl cup produced by Ru, the first porcelain kiln in the Northern Song Dynasty, became the inspiration of the new landmark.
优雅映天蓝, 以圆环组团为题材, 启承天人合一, 以山水围绕为依归, 怀抱天下万物, 它,将是中国酒文化的最高体验, 产城景融合的标杆, 世界目光的焦点 。
The Baijiu Museum reflects the beautiful proportions of the cup enforcing the connection between Yibin and the Song Dynasty, as well as the great poets of the era such as Huang Tingjian and Fan Chengjie.



地設 - 窖池 Ground : Cellar
同以圆为形, 于山下之访客中心乐于安逸, 墙身以米色及灰色天然石材为混搭, 简单不失庄重, 整个建筑构图主次分明, 文艺感重, 使宜宾又多一城市名片, 精神堡垒。
With its circular geometry, the visitor center at the base of the mountain is elegant and calm, the walls are solid with a mixed of light and dark stone.
从访客中心进入弧形走廊, 渐闻水声潺潺, 光影斑驳, 拾级而上, 脚下涓涓清泉, 酒香扑鼻, 扶壁而行, 原来名诗绝对皆刻于壁上, 流杯池之境乍现, 至尽处, 放眼原来置身一大圆厅, 中央巨圆开口, 光柱洒落圆心聚水盘,粼光闪闪, 景象震慑, 置身当中, 心灵却得到释放, 驹驰于白酒与大自然之间。
It is simple and solemn, the composition of the architecture is clear, with a strong sense of literature and art, making Yibin a cultural icon.
自然 - 山脉 Mountain : Nature
山水轴线南连长江北接观斗山, 映衬宜宾生态城市,南边玉液池一直延伸至公园中央成晶蓝湖, 指向西北水景。
The Yangtze River to the south, and Guandou Mountain to the north create the landscape axis of the site.
於主館可以通過蜿蜒天橋走到東山, 居高臨下, 俯視大學城, 六朵金花, 十朵小金花川酒展廳環山佈置, 如神仙水滴, 泛起漣漪, 圓形展廳, 晶瑩剔透. 植以銀杏, 櫸樹, 藍花盈, 游人漫山間而品美酒, 一發思古之幽情, 打破室內外空間, 提升體驗品味。
A series of water features connect the Baijiu museum site with the larger University precinct, and the natural park lands of Yibin.


访客旅程 Visitors Circulation
访客从东北的主要前庭进入博物馆,进入地下一层的建筑物,然后从弯曲的楼梯上升到展览空间。大型自动扶梯会将访客从一楼的展览带到山顶主楼内的展览厅。
Visitors enter the museum via the main forecourt in the north east corner of the site. Here they enter the building on ground floor before ascending a curved staircase to the first exhibition space. A large escalator takes visitors from the first floor exhibitions to the exhibition halls housed in the main building atop the hill.
在中央空隙中流动着螺旋形的斜坡,将访客从三楼的展览吸引到四楼的展览室,并继续到达屋顶露台上的餐厅和品酒室。
A spiral ramp circulating the central void takes visitors from the third floor exhibitions to those housed on the fourth floor and continues to the restaurants and tasting rooms on the roof terrace.
天桥将三楼与相邻的山丘和景观小径的顶部相连。
A sky bridge connects the third floor with the top of the adjacent hill and landscape paths below.
二楼的贵宾入口可通过高空地面的前庭进入。
A VIP entry on the second floor is accessed via the upper ground landscaped forecourt.

来自 (SEE MORE) QUAD studio
|
|