品素品设计资讯
对世界大胆畅想

宝安中心区中央绿轴公建,深圳 | Rocco Design Architects

 二维码
文章附图

1 (2).jpg


深圳市宝安中心区中央绿轴公建,由三座相对独立而又相互呼应的建筑组成,其中包括图书馆、青少年文化宫和演艺中心。 此设计于2007年底,由四个来自不同国家的参赛作品中脱颖而出,获得一等奖。


The Cultural Centre of Baoan District is composed of three individual buildings - a library, a youth palace and a theatre – that echo with each others on the coast of Shenzhen. The scheme won the first prize in an international competition in 2007.


三座建筑依傍着中央绿轴,连成一线,由陆地延伸向大海,间以广场, 一气呵成,为宝安区市民提供文化活动的场所。简洁的长方体,形态由静而动。造型上,图书馆微曲外挑,青少年文化宫旋动开启,而至演艺中心拉开帷幕,仿如海浪流痕,风吹而动,透过建筑,凝住了瞬间的自然,为宝安区营造一组动感飘逸的新地标。


The three buildings are aligned along a central axis that extends from the city’s hinterland into the South China Sea. The buildings, together with a series of public plazas that are interwoven in between, form a unified whole on the site. Each being a simple, rectangular mass to start with, the buildings are subjected to different morphing operations: the library’s façade subtly tilts upward and outward; the youth palace’s whirls around a central courtyard opening up to the city and the theatre’s flutters like stage curtains against the gentle breeze from the shore.


立面的意念继承着岭南通花木雕,象牙绣球的精巧技艺,营造了一幕环保遮阳、玲珑通透,层次丰富的外墙。随着功能上的布局变化,渐渐地由开敞而至关闭,创新的造型承传着东方的掩映含蓄,内外交融。


Tectonically, the buildings’ façades take cues from wood and ivory carving techniques that are indigenous to Southern China: The delicately perforated skins provide not only efficient shading for the interior, but also rich, dramatic visual effects on the exterior. Moreover, the skins’ opacity varies according to the functions they serve at different parts of the building. While formally pioneering, the design inherits its subtleties from a long oriental tradition.


3.jpg4 (2).jpg4 (5).jpg4 (6).jpg4 (1).jpg4 (7).jpg4 (8).jpg5 (1).jpg5 (4).jpg5 (5).jpg5 (6).jpg5 (7).jpg6 (1).jpg6 (3).jpg6 (4).jpg6 (5).jpg6 (6).jpg


地点: 深圳

业主: 深圳宝安区中心区规划建设管理办公室 (图书馆)

深圳宝安区中心区规划建设管理办公室 (青少年宫)

华侨城 (演艺中心)

总建筑面积: 110,000平方米


来自(SEE MORE)   Rocco Design Architects