品素品设计资讯
对世界大胆畅想

绿地杭州世纪中心 | SOM

 二维码
文章附图


这座为2023年亚运会而建的双子塔蜿蜒曲折,由一座天桥连接,成为杭州一个充满活力的地标性建筑。


Built for the occasion of the 2023 Asian Games, the sinuous twin towers connected by a skybridge create a dynamic landmark in Hangzhou.


2.jpg


杭州天际线上的新地标   A new landmark in the Hangzhou skyline


绿地杭州世纪中心是杭州天际线上最高的建筑,是这个城市引人注目的象征性的门户建筑。双子塔通过天桥连接起来,形成代表杭州拼音首字母的“H”。流线型的玻璃幕墙设计犹如覆盖在塔楼上的一层纱,映衬出钱塘江的蜿蜒。


The Greenland Hangzhou Century Center, now the tallest building in Hangzhou’s skyline, serves as a striking symbolic gateway to this Chinese city near Shanghai. Its twin towers, connected by a skybridge, form the letter “H” for Hangzhou. The flowing glass facade, designed to resemble a veil, drapes the building and mirrors the curves of the Qiantang River.


双子塔互相连接,包含办公、酒店和高端住宅,是钱江世纪城的入口。占地九平方英里的钱江世纪城是为2023年亚运会打造的多功能新兴开发区。双子塔的拱形连桥让人联想到中国传统园林景观中的月洞门,它不仅能将河岸的美景尽收眼底,还沿着倾斜的中轴线打造了一条人行步道。贯穿整个场地的绿化和公共设施将公共空间和当地社区有机联系起来。


The connected dual towers, which house offices, a hotel, and residences, mark the entryway to Qianjing Century City, a new nine-square-mile mixed-use district integrating infrastructure specifically designed for the 2023 Asian Games. Reminiscent of traditional Chinese moon gates found in garden landscapes, the arched underbelly of the bridge frames views of the riverfront and marks a pathway for pedestrians along the sloped central axis. Green spaces and public amenities woven throughout the development underscore the district’s civic importance.


3.jpg

8.jpg


连接创新与高性能   Bridging innovation and performance


SOM采用整合性设计方法,打造了一栋具有大胆形态和高性能的建筑。经过精心设计的塔楼的弧形玻璃围护结构,既能满足功能要求,又能有效控制太阳辐射和热传导。人行天桥围护结构采用自遮阳设计,太阳辐射热获得系数(SHGC)较低,在优化热舒适度的同时,不会影响天空景观或室内质量。此外,人行天桥还可作为室内花园,展示多种植物品种。


Developed through an integrated design approach, the building’s bold shape also enhances its environmental performance. The tower’s curving glass enclosure is meticulously designed to meet functional requirements while efficiently managing solar gain and heat conduction. The pedestrian bridge enclosure is engineered for self-shading and features a low solar heat gain coefficient (SHGC), optimizing thermal comfort without compromising sky views or interior quality. Moreover, the bridge doubles as an indoor garden, showcasing a diverse selection of plant species.


地面层的景观也结合高反射率表面和铺装区域的设计,以更好地收集雨水。这些元素结合在一起,缓解了城市热岛效应,使建筑周围的小气候更加凉爽。


At ground level, landscaped surfaces are integrated to retain stormwater, combined with high-albedo surfaces and paved areas. Together, these elements mitigate the urban heat island effect and promote a cooler microclimate around the buildings.


4.jpg

5.jpg


照亮地标   Illuminating an icon


作为奥运村的核心建筑,该建筑在塔楼内表面的玻璃系统中安装了6000多个LED灯,从而加强了建筑在城市中的存在感。灯光设计嵌入在每个窗框外表面的幕墙中,沿着建筑的轮廓垂直延伸至整个立面。线性照明图案以动态的色彩阵列照亮建筑的轮廓,在夜空中创造出一种独特的存在感。


As the centerpiece of the Olympic Village, the building’s presence in the city is reinforced by the integration of over 6,000 LEDs into the glazing system on the internal faces of the towers. The lighting scheme, embedded within the curtain wall along the outer surface of each mullion, follows the building’s contours and extends vertically across the facade. The linear lighting patterns illuminate the building’s profile with a dynamic array of colors, creating a distinctive presence against the night sky.


6.jpg7.jpg


来自 (SEE MORE)   SOM